Wybudowałem pomnik trwalszy niż ze spiżu
strzelający nad ogrom królewskich piramid
nie naruszą go deszcze gryzące nie zburzy
oszalały Akwilon oszczędzi go nawet
łańcuch lat niezliczonych i mijanie wieków
Nie wszystek umrę wiem że uniknie pogrzebu
cząstka nie byle jaka i rosnąca w s ławę
potąd będę wciąż młody pokąd na Kapitol
ma wstćpować z milcząco westalką pontifeks
I niech mówią że stamtąd gdzie Aufidus huczy
z tego kraju gdzie gruntom brak wody gdzie Daunus
rządził ludem rubasznym ja z nizin wyrosły
pierwszy doprowadziłem nurt eolskiej pieśni
od Italów przebiwszy najpewniejszą droę
Bądź dumna z moich zasług i delfickim laurem
Melpomeno łaskawie opleć moje włosy
ВАЖИК Адам (Ważyk Adam) (наст. имя Adam Wagman) (1905-1982), польский поэт, прозаик, эссеист, переводчик. Перевел на польский язык поэму А. С. Пушкина «Евгений Онегин».