На главную

Сегодня на календаре:

website clock часы для сайта

АНТОЛОГИЯ

на сайте на Народ.Ру на Яндексе


  • Главная
  • Новости
  • Антология
  • Свободная тема
  • О художниках
  • Словарь
  • Обо мне
  • Гостевая книга
  • Авторам
  • Архив
  • Ссылки
  • Веб-мастерам


  •   Словарь
    Яндекс.Лингво



    Яндекс.Погода

     

          И НЕ ТОЛЬКО ПО-РУССКИ...

     

          ПОДРАЖАНИЯ

     

          Ф. МАЛЕРБ

          Приложение

          Н. Буало

          ПОЭТИЧЕСКОЕ ИСКУССТВО

          Песнь Первая

      131    Но вот пришел Малерб и показал французам
                Простой и стройный стих, во всем угодный музам,
                Велел гармонии к ногам рассудка пасть
                И, разместив слова, удвоил тем их власть.
      135    Очистив наш язык от грубости и скверны,
                Он вкус образовал взыскательный и верный,
                За легкостью стиха внимательно следил
                И перенос строки сурово запретил.
                Его признали все; он до сих пор вожатый;
      140    Любите стих его, отточенный и сжатый,
                И ясность чистую всегда изящных строк,
                И точные слова, и образцовый слог!

         1674


    Поэт и Мельпомена

    ЛИНЕЦКАЯ
    (Фельдман-Линецкая)
    Эльга Львовна
    (1909-1997).
    Переводчица.
    Среди ее переводов — «Трое в лодке, не считая собаки»
    Дж. К. Джерома,
    «Кин» А. Дюма-отца,
    «Успех»  Л. Фейхтвангера, «Грабители»
    У. Фолкнера,
    «Джунгли» Э. Б. Синклера.
    Также Э. Линецкая переводила произведения
    Г. де Мопассана, Ж. Санд, Стендаля, У. Шекспира, Дж. Байрона, В. Гюго, Ф. Ларошфуко, Г. У. Лонгфелло, У. Теккерея, Л. Арагона, А. де Мюссе, П. Верлена, Г. Аполлинера, С. Малларме, Л. Арагона и других поэтов и писателей.

    Словарь      Ссылки
    О художниках
     
     
    Назад Содержание
     
     


    Почта    Для Ваших писем и произведений:     riafiana@yandex.ru


     
      Наверх
    Hosted by uCoz