  |
VAI AL BRANO CORRISPONDENTE IN LATINO
Ho innalzato un monumento piů durevole del bronzo
e piů alto della regale mole delle piramidi,
cosicché né la pioggia erosiva, né la tramontana o
le infinite successioni degli anni e la fuga del tempo
lo possano ridurre a rovine.
Non morirň completamente e anzi molta parte di me
eviterŕ Libitina: crescerň continuamente, reso giovane
dalla lode dei posteri, fino a quando il pontefice
salirŕ il Campidoglio con una silenziosa vestale.
Verrŕ detto che io, celebre ma di umili origini,
ho adattato per primo la poesia eolica ai ritmi italici,
lŕ dove rumoreggia l'impetuoso Ofanto e dove Dauno,
povero d'acqua, comandň popolazioni agresti.
O Melpomene, assumi l'orgoglio
che hai acquistato con i meriti,
e cingimi volentieri la chioma con l'alloro Delfico.
|
|